________________________________

Cando tiña seis anos
faláronme da solitaria,
un verme máxico que te mantiña linda.
Comecei a comer terra agochada nos buratos
buscando o parasito
ata ficar eu
verme
linda
e soa.
_______
Als ich sechs Jahre alt war,
erzählte man mir von der Solitaria,
einem magischen Wurm,
der einen schön hält.
Ich fing an, Erde zu essen versteckt in den Löchern
auf der Suche nach dem Parasiten
bis ich selbst
Wurm
schön
und allein
blieb.
________________________________Foto: Cadro de Branca Trigo
O poema na voz da autora / Das Gedicht in der Stimme der Autorin
Versión alemán por Susana González / Deutsche Version durch Susana González
________________________________

Se algo non se traga permanece cru
os touciños vivos
a quinoa florecendo
sobre cariño inconsumado
consumo o pensamento
de ser unha nena en conserva
que se adelgaza ao longo da Historia
sen data de caducidade.
_______
Wenn man etwas nicht schluckt, bleibt es roh
die Specke lebendig
die Quinoa am Blühen
auf unvollendeter Zärtlichkeit
konsumiere ich den Gedanken
ein Mädchen in Konserve zu sein
das im Laufe der Geschichte schlanker wird
ohne Verfallsdatum.
_______
We me öppis nid schlückt, blibts roh
d Späcke läbändig
d Quinoa am blüüje
uf unvouändeti Zährtlechkeit
konsumiere ig dr Gedanke
äs Meitschi ire Konsärve z si
das im Louf vor Gschicht schlanker wird
ohni Verfaudatum.
________________________________Foto: Cadro de Branca Trigo
O poema na voz da autora / Das Gedicht in der Stimme der Autorin
Versión alemán por Corinne Oppliger / Deutsche Version durch Corinne Oppliger
Versión alemán suízo por Corinne Oppliger / Berndeutsche Version durch Corinne Oppliger
________________________________

Catabolizada a esperanza
calquera cousa pode causar a morte
coma sempre.
O máis habitual
é que a degradación muscular do corazón
provoque un paro cardíaco.
Coma sempre
pero máis delgada.
_______
Katabolisiert die Hoffnung
kann alles zum Tod führen
wie immer.
Das Üblichste ist
dass der Muskelabbau des Herzens
einen Herzstillstand verursacht.
Wie immer
nur dünner.
_______
Catabolizzata la speranza
qualsiasi cosa può causare la morte
come sempre.
Il più abituale
é che il degrado muscolare del cuore
provoca un arresto cardiaco.
Come sempre
ma più magra.
________________________________Foto: Cadro de Branca Trigo
O poema na voz da autora / Das Gedicht in der Stimme der Autorin
Versión alemán por Katiuscia Marra / Deutsche Version durch Katiuscia Marra
Versión italiana por Katiuscia Marra / Italienische Version durch Katiuscia Marra
Kommentar schreiben