centrifugado
nom sei se aquilo que abana no tendal
som os lençóis que ham de envolver a cama
ou farrapos dos versos que devera enxugar aqui.
_______
Zentrifugation
ich weiss nicht ob dasjenige was am Wäscheständer weht
die Laken sind die das Bett umhüllen sollen
oder Lumpen der Verse die hier trocknen müssen.
_______
centrifugato
non so se ciò che sventola sullo stendino
son le lenzuola che dovranno avvolgere il letto
o stracci dei versi che dovrei far asciugare qui.
___________________________
ruína
a casa fijo da sua doença
um lugar para o silêncio
espaço edificado em ocos
sem ecos.
_______
Ruine
das Haus machte aus seiner Krankheit
einen Ort der Stille
Raum in Hohlräumen erbaut
ohne Echos.
_______
rovina
la casa fece dalla sua malattia
un luogo per il silenzio
spazio edificato nelle cavità.
senza echi.
___________________________
telefone
arriba a tua voz
no afastamento
e um mundo de janelas abre
inspirando novas estâncias
só para mim.
_______
Telefon
deine stimme kommt an
in der Ferne
und eine Welt aus Fenster öffnet sich
und inspiriert neue Zimmer
nur für mich.
___________________________
Kommentar schreiben