
Antes
na casa
a calor viña
dende abaixo
Vendido o gando
puxeron calefacción
_______
Früher
im Haus
kam die Hitze
von unten
nach dem Viehverkauf
legten sie eine Heizung ein.
___________________________

Sabes cando nas mudanzas
se escribe nas caixas
a palabra
FRÁXIL?
—pois igual—
_______
Weisst du wenn man beim Umzug
auf den Schachteln
das Wort
ZERBRECHLICH schreibt?
—genauso—
___________________________

As casas deixan cicatrices
(ás veces invisibles)
pero queiman
_______
Die Häuser hinterlassen Narben
(manchmal unsichtbare)
aber sie brennen
___________________________

Na colmea
as abellas nunca teremos
cintura de avespa
______
Im Bienenstock
werden wir Bienen nie
eine Wespentaille haben
___________________________
Kommentar schreiben